| > Je crois toi Testo , Traduzione* |
| > Zora sourit Testo , Traduzione* |
| > On ne change pas Testo , Traduzione* |
| > Je chanterai Testo , Traduzione* |
| > Terre Testo , Traduzione* |
| > En attendant ses pas Testo , Traduzione* |
| > Papillon Testo , Traduzione* |
| > L’abandon Testo , Traduzione* |
| > Dans un autre monde Testo , Traduzione* |
| > Sur le même bateau Testo , Traduzione* |
| > Tous les blues sont écrits pour toi Testo , Traduzione* |
| > S’il suffisait d’aimer Testo , Traduzione* |
Je crains les rues, le jour et les gens
Et la solitude
autant
Je prie qu'on ne me remarque pas
Moi je crois toi, toi
je te crois
La pluie, les éclairs et les chats noirs
La vie me glace
d'effroi
Soudain je sursaute en ne croisant qu'un miroir
Mais
n'ai-je peur que de moi?
Je crains les promesses et les serments
Les cris, les mots
séduisants
Je me méfie si souvent de moi
Mais de toi, pas, toi
je te crois
La pluie, les éclairs et les chats noirs
La vie me glace
d'effroi
Mais quand je sursaute en ne croisant qu'un
miroir
N'aurais-je peur que de moi?
Je crains les saints, le mal et le bien
Je crains le monde et
ses lois
Quand tout m'angoisse, quand tout s'éteint
J'entends
ta voix
Je te crois, toi
Toi, je te crois
Moi, je te crois
Je crois, je crois, je crois, je crois, je crois
toi
...
J'entends ta voix
Toi, toi, toi, toi, toi
Je te
crois, moi
Io credo a te
Temo le notti in cui tu non sei la [in cui non ci sei]
Questo piccolo [tenero] aldilà
Temo il silenzio dopo le voci
Questo freddo così freddo
Temo le strade, il giorno e le genti [persone]
E altrettanto la solitudine
Prego che non mi si noti
Io credo a te, io ti credo
La pioggia, le schiarite e i gatti neri
La vita mi ghiaccia [mi blocca] di terrore
Improvvisamente soprassalto solo incrociando uno specchio
Ma non ho solo paura di me?
Temo le promesse e i giuramenti
Le grida [i proclami], le parole seducenti
Io me ne frego [dubito] spesso di me
Ma di te, no, io ti credo
La pioggia, le schiarite e i gatti neri
La vita mi ghiaccia [mi blocca] di terrore
Improvvisamente soprassalto solo incrociando uno specchio
Non avrò solo paura di me?
Temo i santi, il male e il bene
Temo il mondo e le sue leggi [regole]
Quando tutto mi angoscia, quando tutto si estingue [si perde]
Io sento la tua voce
Io ti credo, [a te]
[a te], Io ti credo
Io, io ti credo
Zora Sourit
Une rue les gens passent, les
gens comme on les voit
Juste un flux, une masse, sans visage,
sans voix
Quel étrange aujourd'hui, quelquechose, mais
quoi?
Désobéit, désobéit
Une rue comme d'autres et le temps se suspend
une tache, une
faute et soudain tu comprends
Impudence inouïe, insolite,
indécent
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora sourit, aux trottoirs, aux voitures, aux passants
Au
vacarme, aux murs, au mauvais temps
À son visage nu sous le
vent
À ses jambes qui dansent en marchant
À tout ce qui nous
semble évident
Elle avance et bénit chaque instant
Zora
sourit, Zora sourit, Zora sourit
Des phrases sur les murs, des regards de travers
Parfois
quelques injures, elle en a rien à faire
Elle distribue ses
sourires, elle en reçoit autant
Zora sourit, effrontément
Zora
sourit, insolemment
Zora sourit pour elle, elle sourit d'être là
Mais elle sourit
pour celles, celles qui sont là-bas
Pour ces femmes, ses soeurs
qui ne savent plus sourire
Alors, des larmes plein le coeur, des
larmes plein la vie
Zora sourit, Zora sourit, Zora sourit
Zora sorride
Una strada, le persone passano, le persone come le vediamo
Solo un flusso, una massa, senza viso, senza voce
Che strano oggigiorno, qualche cosa, ma cosa?
Disobbedito, disobbedito
Una strada come altre ed il tempo in sospeso
Una macchia, un'errore e immediatamente capisci
Impudenza inaudita, insolita indecente
Zora sorride, Zora sorride, Zora sorride
Zora sorride, ai marciapiedi, alle automobili, ai passanti
Al baccano, ai muri, ai cattivi tempi
Al suo viso nudo sotto [al] il vento
Alle sue gambe che ballano camminando
A tutto ciò che ci sembra evidente [normale]
Lei avanza e benedice ogni istante
Zora sorride, Zora sorride, Zora sorride
Delle frasi sui muri, degli sguardi di traverso
Talvolta qualche ingiuria, lei non può fare [farne] niente
Lei distribuisce i suoi sorrisi, ne riceve altrettanti
Zora sorride, sfrontatamente
Zora sorride, insolentemente
Zora, sorride per lei [stessa], lei sorride di essere la
Ma lei sorride per quelle, quelle che sono laggiù
Per queste donne, sue sorelle che non sanno più sorridere
Allora di lacrime pieno il cuore, delle lacrime piene la vita
Zora sorride, Zora sorride, Zora sorride.
On ne change pas
On ne change pas
On
met juste les costumes d'autres sur soi
On ne change pas
Une
veste ne cache qu'un peu de ce qu'on voit
On ne grandit pas
On
pousse un peu, tout juste
Le temps d'un rêve, d'un songe
Et
les toucher du doigt
Mais on n'oublie pas
L'enfant qui reste, presque nu
Les
instants d'innocence
Quand on ne savait pas
On ne change pas
On attrape des airs et des poses de
combat
On ne change pas
On se donne le change, on croit
Que
l'on fait des choix
Mais si tu grattes là
Tout près de
l'apparence tremble
Un petit qui nous ressemble
On sait bien
qu'il est là
On l'entend parfois
Sa rengaine insolente
Qui
s'entête et qui répète
Oh ne me quitte pas
On n'oublie jamais
On a toujours un geste
Qui trahit qui
l'on est
Un prince, un valet
Sous la couronne un regard
Une
arrogance, un trait
D'un prince ou d'un valet
Je sais
tellement ça
J'ai copié des images
Et des rêves que
j'avais
Tous ces milliers de rêves
Mais si près de moi
Une
petite fille maigre
Marche à Charlemagne, inquiète
Et me parle
tout bas
On ne change pas, on met juste
Les costumes d'autres et
voilà
On ne change pas, on ne cache
Qu'un instant de soi
Une petite fille
Ingrate et solitaire marche
Et rêve dans
les neiges
En oubliant le froid
Si je la maquille
Elle disparaît un peu,
Le temps de me
regarder faire
Et se moquer de moi
Une petite fille
Une toute petite fille
Une toute petite
fille
Une toute petite fille
Non si cambia
Non si cambia
Ci si mette solo il costume di altri su di sé
Non si cambia
Un vestito non nasconde che un poco di ciò che si vede
Non si cresce
Si spinge un poco, solamente
Il tempo di un sogno, d'una chimera
E toccarli (con)le dita
Ma non si dimentica
Il bambino che resta quasi nudo
Gli istanti di innocenza
Quando non si sapeva più
Non si cambia
Si prende (prendiamo) delle arie e delle pose di combattimento
Non si cambia
Ci si dà il cambio (si cambia), si crede
Che si facciano delle scelte
Ma se tu gratti la
Tutto vicino all'apparenza trema
Un piccolo che ci assomiglia
Sabbiamo bene che è là
Lo sentiamo talvolta
La sua rivincita insolente
Che si (insinua,infila in testa) e che ripete
Oh non mi lasciare
Non si dimentica mai
Si ha (abbiamo) sempre un gesto
Che tradisce ciò che siamo
Un principe un domestico
Sotto la corona uno sguardo
Un'arroganza un tratto
D'un principe o di un domestico
Lo so talmente bene questo
Ho copiato delle immagini
E dei sogni che avevo
Tutte queste migliaia di sogni
Ma così vicino a me
Una piccola (giovane) ragazzina magra
Cammina a Charlemagne, inquieta
E mi parla sottovoce
Non si cambia
Ci si mette solo il costume di altri su di sé
Non si cambia, non si nasconde
Che un istante di sè
Una piccola ragazzina
Ingrata e solitaria cammina
E sogna nella neve
Dimenticando il freddo
Se la trucco
Lei sparisce un poco
Il tempo di guardarmi fare
E di prendermi in giro
Una piccola ragazzina
Una piccolissima ragazzina
Je chanterai
Et quand nous aurons fait le
tour de nos ultimes projets
Quand nous apprendrons à aimer nos
échecs et nos regrets
Quand nous en serons à ouvrir nos livres de
souvenirs
Je chanterai, je chanterai, je chanterai, je chanterai
toujours
Quand les rêves de nos enfants deviendront nos
espérances
Quand leurs chagrins d’amour seront les nôtres et
notre souffrance
Quand nos regards nous suffiront, quand nos pas
seront les mêmes
Je chanterai, je chanterai, je chanterai, je
chanterai toujours
On dit ces choses, on oublie parfois, quand on rêve
Ou qu’on
est ivre
Je te les dirai 100 000 fois, et ça m’aide tant à vivre
Quand nos passés, quand tous ces jours seront notre vraie
richesse
Quand je saurai tout de tes dons, quand je saurai tes
faiblesses
Quand l’amour aura d’autres goûts que la passion, le
désir
Je chanterai, je chanterai, je chanterai, je chanterai
toujours
Et je t’aimerai, je t’aimerai, je t’aimerai comme au
premier jour
Je chanterai, je t’aimerai, je chanterai, je
chanterai toujours
Je chanterai toujours
Baby
Je chanterai, je chanterai, je
chanterai, je chanterai toujours
Io canterò
E quando noi avremo fatto il giro (completato)
Quando ameremo i nostri fallimenti e i nostri rimpianti
Quando noi saremo [lì] a aprire i nostri libri di ricordi
Io canterò, io canterò, io canterò, io canterò sempre
Quando i sogni dei nostri bambini diverranno nostre speranze
Quando il loro dispiaceri d'amore
Saranno i nostri e nostra sofferenza
Quando i nostri sguardi ci basteranno, quando i nostri passi saranno gli stessi
Io canterò, io canterò, io canterò, io canterò sempre
Si dicono queste cose, si dimentica talvolta, quando si sogna
Quando si è ubriachi
Io te lo dirò 100000 volte, e questo mi aiuta molto a vivere
Quando i nostri passati, quando tutti questi giorni saranno la nostra ricchezza
Quando saprò tutti i tuoi pregi, quando saprò le tue debolezze
Quando l'amore avrà altri gusti che la passione, il desiderio
Io canterò, io canterò, io canterò, io canterò sempre
E io ti amerò, io ti amerò, io ti amerò come al primo giorno
Io ti amerò, io ti amerò.
Terre
Terre,
J'ai passé trop de temps
sur la route
A espérer les faibles traces que tu as
semées
Terre,
Si tu savais combien je t'ai manqué
Ces
journées sans boussole, je l'ai souvent prié
Terre,
Que font
les amants qui se retrouvent?
Que dois-je mettre ce soir?
Un
tien de parfum, de l'alcool ou du blues?
Terre,
De mots doux
qui tremblent et nichent partout
De silences bavards, de
paupières contre joues
Et qu'importe le jeu
J'ai ce que je veux
Hisser le pavillon
bleu
Car ce soir j'ai touché
Terre,
Terre d'asile, sur ta peau de velours
Glissent les
encore et les toujours
Terre,
Terre promise, les oiseaux se
souviennent
De nos corps en drapeaux qui claquent et qui
s'aiment
Terre,
Terre de feu, sans issue de secours
Et nos
braises rouges se consomment à leur tour
Terre,
Oubliée la mer des songes tabous
Et les secondes
passent un peu plus vite chaque jour
Terre,
Bien ancrée sur le
sol de tes charmes
J'ai laissé les étoiles guider mes bras vers
ton cou
Et ton œil complice
A graver sur mes reins
Plus jamais,
jamais peur de rien
Car ce soir j'ai touché
Terre,
Terre d'asile, sur ta peau de velours
Aux courbures
de la fin du jour
Terre,
Terre brûlée au langage du
désir
Danse du ciel
Caresses, partage et
soupirs
Terre,
Terre étrangère, mais si proche
pourtant
C'est ici que je veux mourir maintenant
Terre,
Terre d'asile, terre d'amour
Terre,
Terre sauvage, terre promise
Terre, terre, terre
Ce soir j'ai touché terre
Terre, terre
promise
Les oiseaux se souviennent
Terre, terre,
terre
Terre, terre, terre
Terra
Terra
Ho passato troppo tempo per la strada (in viaggio)
A sperare (cercare) le deboli tracce che tu hai seminato
Terra,
Se tu sapessi come ti (mi) sono (sei) mancata
Queste giornate senza bussola (scopo), le ho spesso pregate(sperate)
Terra,
Cosa fanno gli amanti che si ritrovano?
Cosa devo mettere questa sera
Un tuo di profumo, dell'alcol o del blues?
Terra,
Delle parole dolci che tremano (sussurrano) e scherzano ovunque
Dei silenzi chiaccherosi, palpebre contro guance (m.d.dire guancia a guancia)
Ma cosa importa il gioco
Ho ciò che voglio
Issare la bandiera blu
Perché questa sera ho toccato
Terra,
Terra d'asilo, sulla tua pelle di velluto
Scorrono gli ancora e i sempre
Terra,
Terra promessa, gli uccelli si ricordano
Dei nostri corpi schierati che sbattono (si battono) e si amano
Terra,
Terra di fuoco, senza uscita di soccorso
E le nostre braci rosse si consumano a loro volta
Terra,
Dimenticato il mare degli onirici tabù
E passano i secondi un po più veloci ogni giorno
Terra,
Ben ancorata sul fondo del tuo fascino
Ho lasciato le stelle gudare le mie braccia verso il tuo collo
E il tuo occhio complice
A pesare sui miei reni (m.d.dire= a fare impressione)
Perché questa sera ho toccato
Terra,
Terra d'asilo, sulla tua pelle di velluto
Alle curvature (all'orizzonte) della fine del giorno
Terra,
Terra bruciata al linguaggio del desiderio
Danza del cielo
Carezze, condivisioni e sospiri
Terra,
Terra straniera, ma così vicina tuttavia
E' qua che voglio morire ora
Terra
Terra d'asilo, terra d'amore
Terra,
Terra selvaggia, terra promessa
En attendant ses pas
En attendant ses
pas, je mets la musique en sourdine, tout bas
Trop bête, on ne
sait pas, s'il sonnait
Si je n'entendais pas cette fois
En
attendant ses pas ce matin-là
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Un printemps qu'il
choisira
Rien, je n'en sais rien, je mets des lumières
Les
nuits au bord des chemins
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera
ça
En attendant le doux temps de ses bras
Et je prends soin de moi, rouge à mes lèvres, à mes joues
Pour
qu'il ne voit pas
Quand trop pâle parfois, ne surtout
pas
Qu'il me surprenne comme ça
Il y a de l'eau fraîche et du vin
Je ne sais pas ce qu'il
choisira
Je ne sais s'il est blond, s'il est brun
Je ne sais
s'il est grand ou pas
Mais en entendant sa voix je saurai
Que
tous ses mots, tous seront pour moi
En attendant le doux temps de
ses bras
J'y pense tout le temps à cet instant, oh quand on se
reconnaîtra
Je lui dirai c'était bien long, non, je ne lui dirai
sûrement pas
En attendant ses pas, je vis, je rêve et je respire
pour ça
En attendant juste un sens à tout ça
Un soir? Un matin? Un hiver, une aube
Un printemps qu'il
choisira
Rien, je n'en sais rien, je mets des lumières
Les
nuits au bord des chemins
En attendant ses bras je peins des fleurs aux portes
Il aimera
ça
En attendant juste un sens à tout ça, à tout ça
Attendendone i passi
Attendendone i passi metto la musica in sordina, bassissima
Magari, non si sa mai, se suonasse
Se non sentivo questa volta
Attendendo i suoi passi quel mattino là.
Una sera? Un mattino?, Un inverno, un'alba
Una primavera che lui sceglierà.
Niente, non ne so niente, io metto delle luci
Le notti al bordo delle strade (m.d.dire=nelle strade buie)
Attendendo le sue braccia appendo dei fiori alle porte
Gli piacerà
Aspettando il dolce momento delle sue braccia
E mi prendo cura di me,
Rosso (rossetto) alle mie labbra, alle mie guance
Perché non veda
Quanto pallida sono, soprattutto non
Che mi sorprenda così
Papillon
Tombent les feuilles
Aux
jours, plus courts
Qui retiennent
Mon corps et ma voix
Je
voulais vous dire
Que je vous aime
Cocon qui s'éveille
Aux seuls parfums
Que j'attends
Au
fond de mes rêves
Souvent
Quand mes yeux
s'éclairent
Longtemps
Sur vos promesses blanches
Sans y
voir le piège
Qui danse
Papillon éphémère
Aux ailes de verre
Prisonnière du fil de
vos secrets
Papillon qui espère
Juste un peu de lumière
Pour sécher ses
couleurs
Au feu de vos désirs
Si forte est ma fièvre
De vous, si doux
Mon prince
J'ai
perdu les mots
Je voudrais vous dire
Combien je vous aime
Tout semble si beau
Du haut de vos épaules
Ou je m'imagine
Parfois
Pauvre chrysalide
Qui boit
Le
miel de vos paroles
Pour s'ouvrir
Et quitter le sol
Papillon éphémère
Aux ailes de verre
Prisonnière du fil de
vos secrets
Papillon qui espère
Juste un peu de lumière
Pour sécher ses
couleurs
Au feu de vos désirs
Farfalla
Cadono le foglie
Ai giorni più corti
Che ricordano
Il mio corpo e la mia voce
Io volevo dirvi
Che vi amo
Bozzolo che si sveglia
Ai soli profumi
Che aspetto
Al fondo dei miei sogni
Sovente
Quando i miei occhi si illuminano/aprono
Lungamente
Sulle vostre bianche/innocenti promesse
Senza vederci la trappola
Che danza [m.d.dire=senza vedere a quello cui rinuncio]
Farfalla multicolore
Dalle ali di vetro
Prigioniera del filo [trama] dei vostri segreti
Farfalla che spera
Solo un poco di luce
Per seccare/fermare i suoi colori
Al fuoco dei vostri desideri
Così forte è la mia febbre
Di voi, così dolci
Mio principe
Ho perso le parole
Vorrei dirvi
Quanto vi amo
Tutto sembra così bello
Dall’alto delle vostre spalle
Ove mi immagino
Talvolta
Povera crisalide
Che beve
Il miele delle vostre parole
Per aprirsi
E lasciare il suolo
Farfalla multicolore
Dalle ali di vetro
Prigioniera del filo [trama] dei vostri segreti
Farfalla che spera
Solo un poco di luce
Per seccare/fermare i suoi colori
Al fuoco dei vostri desideri.
L’abandon
Le soleil en automne,
indulgent
Les peaux nues se donnent aux tièdes vents
Là-bas
les tempo paraissent
Battre au rythme paresseux du
temps
L'abandon, tout s'apprend
Caresses des vagues aux chauds courants
Le sable doux, bel et
tendre amant
Là-bas les danses infinies
Nous mélangent et
l'amour aime la vie
L'abandon, c'est appris, la nature initie ici
On sait déjà ces moments-là
La soleil avait préparé
ça
L'abandon tout petit
Les îles initient à l'amour ici
On sait déjà ces rythmes-là
Les feux d'en bas, ce lascif
état
La chaleur et le vent
Oh tout doucement mon île m'apprend
Le rhum aux hommes attendrit les bras
Le rire aux femmes, aux
filles, aux éclats
Les nuits velours ici bas
Les mêmes à
Panama, mêmes à Cuba
L'amour a faim de toi et vice versa
Des corps à corps, amoureux soldats
Le plaisir en ces brûlants
combats
Tout ici : l'eau, le climat
Tout est désir, on n'y
échappe pas
L'abandon, tout s'apprend
Dans les danses et les
jeux d'enfants
On sait déjà ces moments-là
La soleil avait préparé
ça
L'abandon tout petit
Les îles initient à l'amour ici
On sait déjà ces rythmes-là
Les feux d'en bas, ce lascif
état
La chaleur et le vent
Oh tout doucement mon île m'apprend
On sait déjà ces moments-là
La soleil avait préparé
ça
L'abandon tout petit
Les îles initient à l'amour ici
On sait déjà ces rythmes-là
Les feux d'en bas, ce lascif
état
La chaleur et le vent
Oh tout doucement mon île m'apprend
Un pas de toi, un pas de moi
Les bassins collent et bougent
tout bas
Tout s'apprend, l'abandon
Je vais où tu vas et même
au-delà
Tout contre toi, la nuit sans loi
Que l'instant nous soulève
et basta
Le moment ce moment, rien n'est plus
Important que ça
On sait déjà ces moments-là
Le soleil avait préparé ça
La
chaleur et le vent
Oh tout doucement mon île m'apprend
L'abbandono
Il sole in autunno, flebile
Le pelli nude si offrono/espongono ai tiepidi venti
Laggiù i tempi/ritmi compaiono/si sentono
Battere al ritmo pigro del tempo
L'abbandono, tutto s'annuncia
Carezza di onde alle calde correnti
La sabbia dolce, bella e tenera amante
Laggiù le danze infinite
Ci mescolano e l'amore ama la vita
L'abbandono, si è annunciato [m.di.dire=ci ha conquistato], la natura inizia qua
Conosciamo già quei momenti la
Il sole aveva preparato ciò
L'abbandono sommessamente
Le isole iniziano/incoraggiano all'amore qua
Conosciamo già quei ritmi là
Il fuoco da basso [che cova], questo stato lascivo/passionale
Il calore e il vento
Oh dolcemente la mia isola si svela
Il rhum smorza/indebolisce le braccia degli uomini
Le risa delle donne, delle ragazze, agli splendori
Le notti velluto qui
Le stesse a Panama, eguali a Cuba
L'amore ha fame/voglia di te e viceversa
Da corpo a corpo, soldati innamorati
Il piacere in questi brucianti combattimenti
Tutto qua: l'acqua il clima
Tutto è desiderio,non si sfugge
Nelle danze e nei giochi dei bambini
Conosciamo già quei momenti la
Il sole aveva preparato ciò
L'abbandono sommessamente
Le isole iniziano/incoraggiano all'amore qua
Conosciamo già quei ritmi là
Il fuoco da basso [che cova], questo stato lascivo/passionale
Il calore e il vento
Oh dolcemente la mia isola si svela
Conosciamo già quei momenti la
Il sole aveva preparato ciò
L'abbandono sommessamente
Le isole iniziano/incoraggiano all'amore qua
Conosciamo già quei ritmi là
Il fuoco da basso [che cova], questo stato lascivo/passionale
Il calore e il vento
Oh dolcemente la mia isola si svela
Un passo di te, un passo di me
I bacini roteano e muovono lentamente
Tutto si annuncia, l’abbandono
Io vado dove vai tu e anche più in là
Tutta contro di te, la notte senza legge
Che l'istante ci gratifichi e basta
Il momento questo momento, nulla è più Importante di ciò
Conosciamo già quei momenti là
Il sole aveva preparato ciò
Il calore e il vento
Oh dolcemente la mia isola si svela.
Dans un autre monde
Loin, loin, c'était
certain
Comme une immense faim, un animal instinct
Oh, partir,
partir et filer plus loin
Tout laisser, quitter tout, rejoindre
un destin
Bye bye, mais faut que j'm'en aille
Adieu tendres années,
salut champs de bataille
Et sentir, oh sentir et lâcher les
chiens
Y'a trop de trains qui passent, ce train c'est le mien
Et tant pis pour moi, et tant pis pour nous
J'aurais pu rester
où la roue tourne, où tout est doux
Moi j'avais pas l'choix, ça
cognait partout
Le monde est à ta porte et se joue des verrous
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie
Quand
les nuits seront plus longues plus longues que mes nuits
Et
mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie
Rendez-vous quand
j'aurai dévoré mes appétits
Beau, beau de bas en haut
J'aimais manger sa peau j'aimais
boire à ses mots
Mais trop tard, ou brouillard, ou bien trop
tôt
C'était la bonne histoire mais pas le bon tempo
Bye bye, faut que j'm'en aille
Une croix sur ses lèvres et ma
vie qui s'écaille
Et s'offrir et souffrir et tomber de haut
Et
descendre et descendre au fond sur le carreau
Et tant pis pour moi, et tant pis pour lui
J'pourrais
l'attendre ici, rien ne s'oublie tout est gris
Moi j'avais pas
l'choix, ça cognait aussi
C'est le monde à ta porte et tu lui dis
merci
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie
Quand
les nuits seront plus longues plus longues que mes nuits
Et
mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie
Rendez-vous quand
j'aurai dévoré mes appétits
Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie
Une
autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci
Et puis rire
à périr, mais rire aujourd'hui
Rendez-vous quelque part entre
ailleurs et l'infini
Rendez-vous quand j'aurai dévoré mes
appétits
Rendez-vous quelque part entre ailleurs et
l'infini
C'est le monde à ta porte et tu lui dis merci
Rendez-vous dans une autre monde ou dans une autre vie
Une
autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci
Et puis rire
à périr, mais rire aujourd'hui
Ticket pour autre rencontre, rencard au paradis
Et puis rire à
périr mais rire aujourd'hui
Au plaisir à plus tard et plus tard
est si joli
In un altro mondo
Lontano,lontano, era certo
Come un'immensa fame, un istinto animale
Oh partire, partire e andare/smammare più lontano
Lasciare tutto, mollare tutto, raggiunger un destino
Bye Bye, bisogna che me ne vada
Addio tenere/felici annate, saluti [ai] campi di battaglia
E sentire, oh sentire e mollare i cani
Ci sono troppi treni che passano, questo treno è il mio
E tanto peggio per voi, e tanto peggio per noi
Sarei potuto restare la dove la ruota gira, dove tutto è dolce
Ma non avevo scelta, sbatteva ovunque [m. di dire=andava tutto storto]
Il mondo è alla tua porta e si prende gioco delle [non si ferma davanti alle] serrature
Appuntamento in un'altro mondo o in un'altra vita
Quando le notti saranno più lunghe, più lunghe delle mie notti
E morire, oh morire, ma di vivere e d'invidia
Appuntamento a quando avrò divorato i miei appetiti
Bello, bello dall'alto in basso
Mi piaceva mangiare/assaggiare la sua pelle mai bermi le sue parole
Ma troppo tardi, o nebbia[m.di dire=confusione], o troppo presto
Era la giusta storia ma non il momento buono
Bye bye bisogna che me ne vada
Una croce sulle sue labbra e la mia vita che si scaglia [sfaglia]
E offrirsi e soffrire e cadere dall'alto
E scendere e scendere a fondo pavimento [modo di dire=in fondo al pozzo]
E peggio per me, e peggio per lui
Potevo aspettarlo qua, nulla si dimentica tutto è grigio/offuscato
Io non avevo scelta, bussava anche
E' il mondo alla tua porta e gli dici grazie
Appuntamento in un'altro mondo o in un'altra vita
Quando le notti saranno più lunghe, più lunghe delle mie notti
E morire, oh morire, ma di vivere e d'invidia
Appuntamento a quando avrò divorato i miei appetiti
Appuntamento in un'altro mondo o in un'altra vita
Un'altra possibilità, una seconda e peggio per questa qua
E poi ridere a crepapelle, ma ridere oggi
Appuntamento da qualche parte tra la fuori e l'infinito
Appuntamento a quando avrò divorato i miei appetiti
Appuntamento da qualche parte tra la fuori e l'infinito
E' il mondo alla tua porta e gli dici grazie
Appuntamento in un'altro mondo o in un'altra vita
Un'altra possibilità, una seconda e peggio per questa qua
E poi ridere a crepapelle, ma ridere oggi
Biglietto per un'altro incontro, da buttare o paradiso
Con piacere a più tardi e più tardi è così gradevole
Sur le même bateau
Sur les passerelles à
l'embarquement
Populaires ou premières, derrière ou devant
On
monte les malles, des quais sur le pont
On charge dans les cales
de l'acier, des jurons
Ne manque plus qu'un signe, du capitaine
un mot
Des cabines aux cuisines
Sur le même bateau
Un doigt de champagne, un toast au départ
Dans les soutes le
bagne et les heures de quart
Des soirées mondaines, des valses ou
tangos
Aux ombres, à la peine, un mauvais tord boyau
En
attendant l'escale, Athènes ou Macao
Sous les mêmes
étoiles
Sur le même bateau
Au feu des machines, souffre matelot
Près de la piscine, les
belles et les beaux
Des salles de moteurs, des salons
joyaux
Ici la sueur, le plus grand luxe en haut
Mais vienne
une tempête, une lame en sursaut
Toutes les âmes
s'inquiètent
Sur le même bateau
Quand les astres s'en mêlent sur l'immense océan
Quand tout
devient si frêle face aux élements
Plus de rang plus de classe,
plus de bagne ou de beau
Chacun la même angoisse
Sur le même
bateau, sur le même bateau
Sur le même, sur le même bateau
Sur le même bateau
Sulla stessa barca
Sulle passerelle all'imbarco
Popolari o primi (di prima classe), davanti o dietro
Si issano i bauli, delle passerelle sui ponti
Si carica nelle stive d'acciaio, delle imprecazioni
Non manca che un segno, del capitano una parola
Dalle cabine alle cucine
Sulla stessa barca
Un dito di Champagne un toast alla partenza
Nei depositi la galera e le ore di guardia
Delle serate mondane, dei valzer o tango
In ombra, la punizione, un cattivo/impressionante torcibudella [m. di dire=nascostamente l'invidia per chi non lavora]
Aspettando la scaletta, Atene o Macao
Sotto le stesse stelle
Sulla stessa barca
Al fuoco/energia delle macchine/motori, soffre il marinaio
Presso la piscina, le belle e i belli
Le sale dei motori, dei salini da gioco
Qua il sudore, il più grande lusso in alto
Ma viene una tempesta, un maroso un soprassalto
Tutte le anime si inquietano
Sulla stessa barca
Quando gli astri si mescolano sull'immenso oceano
Quando tutto diventa così gracile di fronte agli elementi
Non più ranghi o classi, non più galere o belli
Ciascuno la medesima angoscia
Sulla stessa barca
Tous les blues sont écrits pour toi
"I
woke up this morning baby,
The blues was pouring out of
me"
Cent fois ces mots je les ai dits
Ces mots que d'autres
avaient écrits
De toute ma voix, de toute mon âme
"With all
the soul that I can"
Le blues comme on me l'a appris
"I woke
up this morning baby"
Mais ce matin là, j'ai compris
La peine aux longs champs de coton
J'imaginais de mon
cocon
Les coups, le sang, les temps boueux
J'avais mal en
fermant les yeux
"His baby's far away"
J'ai des pardons, j'ai des
prières
Mais l'blues c'est pas des phrases en l'air
"I woke up this morning baby"
Mais ce matin t'as vraiment
froid
Tu comprends du fond de ta poitrine
Tous les blues sont
écrits pour toi
"Oh, oh I feel, the blues in me
Nobody knows how I really
feel
Nobody knows, nobody cares"
Les mots te brûlent un par un
comme s'ils
Comme s'ils t'appartiennent enfin
Ces blues
étaient les tiens
De toute ma voix, toute mon âme, "with all the soul that I
can"
Le blues qu'on n'm'a jamais appris
"I woke up this
morning, the blues was pouring out of me
Nobody knows, nobody
sees"
Tutti i blues sono scritti per te [Tutta la mia tristezza è pre causa tua]
"Mi alzai questa mattina, caro
Tutti i blues [le mie tristezze] stavano uscendo fuori"
Cento volte cento parole le ho dette
Queste parole che altri avevano scritto
Con tutta la mia voce, con tutta la mia anima
"Con tutta l'anima che posso"
Il blues come me l' ha insegnato
"Mi alzai questa mattina caro"
Ma stamattina la l' ho capito
La fatica nei lunghi campi di cotone
Immaginavo il mio bozzolo/angolo
Le botte, il sangue, I tempi fangosi
Avevo male chiudendo gli occhi
"Il suo caro se ne è andato"
Ho dei perdoni, ho delle preghiere
Ma il blues non sono frasi campate in aria
"Mi alzai questa mattina caro"
Ma stamani hai veramente freddo
Tu comprendi dal profondo del tuo petto/seno
Tutti i blues sono scritti per te
"Oh, oh sento il blues in me
Nessuno sa cosa realmente sento
Nessuno sa, nessuno si preoccupa"
Le parole ti bruciano una ad una come se
Come se esse finalmente t'appartenessero
Questi blues erano i tuoi
Con tutta la mia voce, tutta la mia anima,
"Con tutta l'anima che posso"
Il blues che non mi hanno mai insegnato
"Mi alzai questa mattina, caro
Tutti i blues [le mie tristezze] stavano uscendo fuori"
S’il suffisait d’aimer
Je rêve son
visage, je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon
décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment
lui faire lire au fond de mes pensées?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise
mes fautes, mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon âme, mon coeur
et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas
suffisant
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on
changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il
suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce
monde un rêve, une éternité
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes
me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon
île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en
fermant
Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie
paisible où j'entends battre tous les coeurs
Quand les nuages
foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays
de nos peurs?
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on
changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il
suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce
monde un rêve, une éternité
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on
pouvait changer les choses et tout recommencer
S'il suffisait
qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un
monde
S'il suffisait d'aimer
Se bastasse amare
Io sogno il suo viso, declino/discendo il suo corpo
E poi l'immagino vivere la mia gioia/festosità
Avrei avuto tanto da dirgli se avessi saputo parlare
Come fargli leggere in fondo ai miei pensieri?
Ma come fanno gli altri ai quali tutto riesce?
Mi si dicano i miei errori, anche le mie chimere
Io offrirò la mia anima, il mio cuore e tutto il mio tempo
Ma ho ben tutto dare tutto non è sufficiente
Se fosse sufficiente che ci si ami, se bastasse amare
Se cambiassimo le cose un poco, niente che amando dare
Se fosse sufficiente che ci si ami, se bastasse amare
Io farei di questo mondo un sogno, un'eternità
Ho del sangue nei miei sogni/incubi, un petalo seccato
Quando le lacrime mi rodono che altri hanno versate
La vita non è impermeabile, la mia isola è sotto il vento
Le porte lasciano entrare le grida anche chiudendo(le)
In un giardino un bambino, su un balcone dei fiori
La mia vita placida dove sento battere tutti i cuori [m.d.dire=dove sento tutte le emozioni]
Quando le nuvole incupiscono presagio di disgrazie
Quali armi rispondono ai paesi/luoghi delle nostre paure?
Se fosse sufficiente che ci si ami, se bastasse amare
Se cambiassimo le cose un poco, niente che amando dare
Se fosse sufficiente che ci si ami, se bastasse amare
Io farei di questo mondo un sogno, un'eternità
Se fosse sufficiente che ci si ami, se bastasse amare
Se potessimo cambiare le cose e ricominciare tutto
Se fosse sufficiente che ci si ami, se bastasse amare
Noi faremmo di questo sogno un mondo
Se bastasse amare.
Indietro
|
|
|
Copyright © 2000 Celine's maniacs All Rights Reserved. | Tutti i diritti riservati. |
|
|